12/18/08

POEMA O NOVO COLOSSO - THE NEW COLOSSUS

O novo colosso - Poema que descobri quando vi o filme Cristovão Colombo,o Enigma, do Manoel de Oliveira.É declamado no filme, em português, pela personagem feminina, ao avistar a Estátua da Liberdade, do barco onde navega. Chama-se O novo colosso e foi escrito por uma portuguesa, judia, de nome Emma Lazarus.Está no pedestal da Estátua da Liberdade desde 1903, inscrito numa lápide.
O novo Colosso
Não como o gigante bronzeado de grega fama,
Com pernas abertas e conquistadoras a abarcar a terra
Aqui nos nossos portões banhados pelo mar e dourados pelo sol, se erguerá
Uma mulher poderosa, com uma tocha cuja chama
É o relâmpago aprisionado e seu nome
Mãe dos Exílios. Do farol de sua mão
Brilha um acolhedor abraço universal; os seus suaves olhos
Comandam o porto unido por pontes que enquadram cidades gémeas.
“Mantenham antigas terras sua pompa histórica!” grita ela
Com lábios silenciosos “Dai-me os seus fatigados, os seus pobres,
As suas massas encurraladas ansiosas por respirar liberdade
O miserável refugo das suas costas apinhadas.
Mandai-me os sem abrigo, os arremessados pelas tempestades,
Pois eu ergo o meu farol junto ao portal dourado.

(Em português, retirado de http://porosidade-eterea.blogspot.com/)
The new ColossusPoem by Emma Lazarus.It was inscribed on a tablet in the pedestal of Statue of Liberty in 1903. It's presented on Manoel de Oliveira's movie, Cristovão Colombo, o enigma.

Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset, gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning , and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-side welcome; her mild eyes command.
The air-bridged harbor that twin cities frame.
"Keep ancient lands, your storied pomp!" cries she
with silent lips. "Give me your tired, your poor
Your huddled masses yearning to breath free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!"














Liberty Enlightening the World ou La liberté éclairant le monde ou A Liberdade iluminando o Mundo é uma das estátuas mais populares do globo.Da autoria do esculptor Bartholdi, com engenharia de Eiffel, foi oferecida pela França aos EUA no séc.XIX, e a partir da Liberty Island dá as boas vindas aos visitantes, aos imigrantes, a quem regressa aos EUA por mar...

4 comments:

Rei da Lã said...

No speak english!

Rei da Lã said...

Em português nos entendemos...

Daddy Papersurfer said...

"yearning to breath free" - a lovely phrase

james emanuel said...

Cara madrinha:

Achei linda a sua página na WEB (do perfil).

Desejo de coração um feliz natal e todo o sucesso do mundo para você em 2009!

Beijo.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...